以前から気になっているこの「BABY IN CAR」というステッカー。何が気になるって、まずはこの言葉遣い。in
car ってまるで赤ん坊が荷物か何かのようにクルマの中に転がしてあるっていう感じがする。物扱いというかね。しかも仮にそのcar
が巨大なトレーラートラックみたいなものじゃないと in って感じがしないんじゃないかとも思う。とてもじゃないけど人間が乗車中であるという感じがしない。せめて
BABY ON BOARD とでも書いてくれないものか。
でそのように書いてもらったとして、だから何なの?という感じもしている。なにか特別な配慮をしなさいよと周りのクルマに強要してるような厚かましさを感じる。例えばこのステッカーが貼ってあると後ろからあおられたりしなくなるのだろうか?普段、他のクルマをあおるような人でもこのステッカーが張ってあると丁寧に扱ったりするんだろうか?人のクルマをあおるような運転をする人が「BABY
IN CAR」だけには敏感に反応するっていうのはちょっと疑問だけどなあ。
07年問題でこれからますます退職者が増えてくるわけだし、いっそ「G-chan on board」ステッカーでも作って貼ったろうかしら。「BABY IN CAR」(やっぱりヘンな語感だ!)に対抗してさ。
追記:あ!今気が付いたんだけどもし「BABY ON BOARD」なんてステッカーだと「おねいちゃんが乗ってるぜい」てな違う意味になってしまうかもしれない。むむむむ、難しいものだ。