*** テキトー絵日記 ***

2018/05/28(月)

ドイツからの便り

記念にフェイクレターを自作してみた with K-01

海外からメールが届いた。それもドイツ語のメールだ。何だろうと思ってGoogle翻訳で日本語にしてみたら、ドイツの楽天からプライバシーポリシーの変更についてのお知らせだった。このところ各社からこのプライバシーポリシーの変更が届くがこれもその一環らしい。FBでの一件やEU内での取扱い格上げによる影響かな。

にしてもドイツ語のメールというのが珍しい。ボクはアメリカで買ったりもするので英語で書かれたメールは馴染みがあるが全部ドイツ語のメールはちょっと新鮮だ。といってもドイツ語はサッパリなので自力では中身が全然分からないのだけど。

このドイツのRAKUTEN(楽天)には覚えがある。数年前までの約3年間、ボタンアコーディオンを独習しようとアレコレやってるうちにどうしても欲しくなった楽譜が日本はもとより英米の英語圏でも見つけられず、スイスとドイツでやっと見つけて購入したのだった。それもダウンロード版というのがなく実際の紙の譜面を購入して送ってもらったのだけどその購入先がドイツの楽天だった。それ以来、覗いたこともないのだけどこうしてプライバシーポリシーの変更がメールで届くということは先方の顧客リストに今も載っているということなんだろうな。

語学つながりの話題を一つ。ポテトチップスというものがあるが、あれの一般名詞は単数形のPotato chip(ポテトチップ)なのだ。それを湖池屋が誤って複数形で表記したポテトチップスという言葉が広まった結果らしい。

ところが今度はコーンフレークというものは、あれは本来 corn flakes(コーンフレークス)と複数形で表記するものなんだとか。Congratulationsと同じだな。堂々と「コングラッチュレーション!」という人は多いものな。口語で略して言う場合でもCongrats!と複数形を使うはず。この辺りの単複使い分けが混乱の元だったりするのだけど、 英語は語尾まで読むからなあ。

今月のINDEXへ戻る  ホームへ  つづく