「Still Life」 with G1X Mk2
この写真ファイルを何と名付けようかと思って、よくある「静物」としたのはいいけれど、はて、英語ではどういうのかと辞書を引いたら「still
life」とあった。いいね、なんだかいっぺんでこの言葉が気に入った>STILL LIFE。
似た言葉にStreet Lifeと言うのもあるが、あれはジャズ・クルーセイダーズの70年代末のヒット曲。もう40年も前のことなんだなあ。じゃあ現在50歳以下の人ではまず記憶に無いのだろうなあ。
ランディ・クロフォードの声がいいね!
********************9******************
花の色は 移りにけりな いたづらに わが身世にふる ながめせしまに
<小野小町>
「はなのいろは うつりにけりな いたずらに わがみよにふる ながめせしまに」
【解説】桜の花の色は、はかなく色あせてしまったことです。長雨が降り続く間に。同じように、私の容姿も衰えてしまいました。物思いにふけっている間に。
<おののこまち>
いたづらに、とは虚しくという意味。世にふる、は雨が「降る」と年月を「経る(ふる)」を掛けている。また、ながめせしまに、も「長雨」と「眺め」の掛け言葉。絶世の美女と言われた彼女が自身の美貌の衰えを桜に例えて嘆いている。世界三大美女(小野小町、楊貴妃、クレオパトラ)と言われた彼女は頭もいいんだなあ。メチャクチャ上手い歌だと思う。