*** テキトー絵日記 ***

2022/04/27(水)

これはアヤメですが漢字では菖蒲と書く

by G1X Mk2

<いずれあやめかかきつばた>という慣用句がある。どちらも優れていて区別がつきにくいという意味だが、これを漢字で表すと<何れ菖蒲か杜若>となる。あれ?するとアヤメとショウブは同じでいいのか?

で、これを調べてみると文学的な経緯には両者の混同があるようだが植物学的には決定的な違いがあって、まずショウブはサトイモ科でアヤメはアヤメ科なのだった。

この科の違いというのは結構大きな違いで、霊長類で言うとヒト科とテナガザル科ほどの違いがある。

てなことはさておき、見た目で何が違うのかというとアヤメは花びらの根本に文目状の模様がある。これがアヤメの語源だそうだ。とはいえ両者とも一見では似ているのも確か。決定的な違いはショウブは池や沼などの水辺に咲くのに対してアヤメは畑や草原などの乾燥した場所に生えるのだそう。これは知らなかった。

その昔、奈良県の近鉄沿線には<あやめ池遊園地>というのがあってそこへ連れて行ってもらうのが子供時代のビッグイベントだった。今で言うディズニーランドだな。ここはラインダンスでも有名だったOSK(大阪松竹歌劇団)の本拠地でもあって、遊園地が閉園した2004年以降でも正月には伊勢市のホールでOSKのラインダンスが楽しめた。懐かしいなあ。

ところで<あやめ池遊園地>、この名称からやっぱりアヤメとショウブを混同してないかい?アヤメは池には群生しないはずなんだけど、、、。

******** 覚えたい語句の自分用MEMO *******

  両者は混同しやすい
イタリア語  Entrambi sono facili da confondere
(エントランビ ソノ ファッチリ ダ コンフォンデレ)
 スペイン語 Ambos son fáciles de confundir.
(アンボス ソン ファシレス デ コンフンディール)
 ポルトガル語 Ambos são fáceis de confundir
(アンボス サォン ファセイス ヂ コンフンヂール)
 フランス語 Les deux sont faciles à confondre
(レドゥー ソン ファッスィル ア コンフォンドゥル)
Both are easy to confuse

今月のINDEXへ戻る  ホームへ  つづく